Viharos,
baljós este volt. Akár egy Agatha Christie regény megfilmesített változatában,
már délután villámok szaggatták fel a látóhatárt, és ahogy leszállt a sötétség,
ezek az elektromos kisülések valósággal foglyul ejtették a kastélyt és lakóit.
A hatalmas ablaktáblák megremegtek az égzengésben, az esővíz pedig oly bőséggel
ömlött, mintha el akarná mosni a föld színéről a masszív építményt. Az ősi
falak derekasan állták az égiek ostromát, lakói pedig a természet erőinek vad
tobzódásával mit sem törődve szerény vacsorájukat fogyasztották a szalonban.
Bridget Morven nem húzta sokáig az időt, azonnal elfoglalta az állását, és
egyszerű, de ízletes ételt varázsolt a készletekből. Broden és a többiek nem is
lehettek volna elégedettebbek. Edan remek borokat talált a pincében, amelyből
bőven töltögettek már a poharakba, így aztán az égzengést felerősítő Lochiel
zabolátlan rohanásának dübörgése sem zavarta őket a beszélgetésben. A kastély mögött
a folyó felduzzadva hömpölygött a partját szegélyező sziklák között, itt-ott
fákat sodorva magával, melyek megakadtak a meder hatalmas kőtömbjeiben, majd
szinte sikoltva igyekeztek kiszabadulni a fogságból. Ha bármelyikük érzett
volna kedvet hozzá, a toronyszobából csodálhatta volna az őserők tombolását. De
őszintén szólva sokkal csábítóbb volt a hideg kőfalak között a kellemes meleget
árasztó kandalló közelsége. A desszertnél tartottak, amikor hirtelen kialudt a
villany, s ezzel egyidőben valaki hangosan megzörgette a bejárati ajtót. Az
első reakciójuk a döbbent csodálkozás volt, ahogy a kandalló lángjának fényénél
egymásra néztek. Ebben az ítéletidőben vajon ki érezte magára nézve kötelezőnek
az örökösök meglátogatását?
Wallace
felállt és az előtérben uralkodó félhomályban minden sietség nélkül az ajtóhoz
ballagott. Akárki áll odakint, hívatlanul érkezett. Néhány száz évvel korábban
fegyverrel fogadták volna, de most sem örültek neki. Még túl friss volt az
élmény, nem szándékoztak megosztani senkivel. Senki olyannal, akit nem
ismertek. Egy utolsó pillanatnyi tétovázás után kitárta az ajtót és bosszúsan
végigmérte az odakint ácsorgó esőkabátos alakot. Az illető a kabátot fázósan
húzta össze magán, szemüvege megcsillant a kapucni alatt. Tett egy lépést a
hívogató száraz fedél felé, majd észbekapott.
– Bocsánat a késői zavarásért! Látom, maguknál
is elment az áram. Úton voltam, de a kocsi megelégelte a vizet és lefulladt,
nem tudtam életet lehelni bele. Meghúzhatnám magam Önöknél, amíg kicsit enyhül
a vihar? – hadarta kérlelőn, és le sem tagadhatta volna, hogy a helyi
nyelvjárást igyekszik keverni az angollal.
– Jöjjön be! – lépett hátra Wallace, éppen
akkor, amikor az öccse megjelent egy gyertyával a háta mögött. Annak fényénél
egy ötven körüli szemüveges, jelentéktelen külsejű férfit láttak, aki
megkönnyebbülten bújt ki éppen az esőkabátjából.
– Elnézést, összevizezek itt mindent! – szabadkozott
a férfi, aki körül máris tócsába gyűlt a víz. Wallace elhessegette a halvány
rossz érzést, amely abban a pillanatban ébredt benne, ahogy meglátta odakint
ezt a figurát, s egy kedélyes vendéglátói mosolyt erőltetett magára.
– Akassza csak oda! – mutatott a kis beugró
felé, ahol gumicsizmák sorakoztak és hasonló kabátok lógtak a fogasokon. – Jöjjön!
A család a tűz körül melegszik. Gondolom, Ön is örülne egy kis melegnek.
Vacsorázott már?
A
jövevény ujjaival éppen hátra gereblyézte gyér vizes haját. Hálásan pislogott
Wallacera. – Igen, ettem még a vihar kitörése előtt, de egy forró italt
szívesen elfogadnék. Egészen átfagytam odakint. Ám előbb engedje meg, hogy
jóvátegyem az udvariatlanságomat és bemutatkozzam: Edgar McCleary vagyok
Invernessből.
– Üdvözlöm! – nyújtotta felé Wallace a kezét.
– Wallace Cameron vagyok, ő pedig az öcsém,
Edan. – Miközben beléptek a szalonba, a többiek felé mutatott: – Népes
családunk többi tagja és a vendégeink. Srácok, az úr Edgar McCleary. Menedéket
kért a vihar elől, és egy forró italt. Egy grogot talán? – nézett a jövevény
felé, aki egyetértően bólogatott. Broden pedig nagyot sóhajtva kedvetlenül
bámult a tűzbe. Ha a fickó iszik Edan forró grogjából, ma már nem fog kocsiba
ülni. Utálta, hogy máris egy ismeretlennel kell osztoznia a házuk kényelmén és
Rowena figyelmén. A lány ugyanis előzékenyen odébb húzódott a kanapén, hogy az
újonnan érkező is helyet foglalhasson.
*
Egy
jó órával később mindannyian a szobáikban ültek az ágyaik tetején. A vihar
töretlen lendülettel tombolt, áram még mindig nem volt, de egyiküknek sem volt
kedve az alagsorban keresni a biztosítékokat. A gyertya imbolygó fénye pedig
sokkal inkább ébren tartotta őket, mintsem elálmosította. Broden átkozott
mindent és mindenkit. Az este nem egészen úgy alakult, ahogy elképzelte, és az
ilyen eseteket menetrendszerűen követte a rosszkedve. Olyan szépen elképzelte,
ahogy Rowenával kutakodnak a könyvtárban, felfedezik a családjaikat elválasztó
Viszály gyökereit és más érdekességeket. Majd dolguk végeztével elkíséri a
lányt a szobájához, talán meg is csókolja. Csak azért, hogy érezze, hogy tudja,
milyen lehet azokat a lágy rózsaszín ajkakat megérinteni. Ehelyett itt bambult
a sötétben, az ablaktáblákon lecsurgó víz játékos útját figyelve. Bezzeg Edan
magabiztosan a karjába fonta a kis Catriona karját és kuncogva, sugdolózva
kísérte a szobájához. Ő talán még ezt az elképzelt csókot is behajtotta.
Egyáltalán nem törődött a végrendelet záradékával. Irigyelte az öccsét, akit
állandóan gúnyolt, amiért képtelen volt
komolyan venni a nagy betűs élet dolgait. Most kezdte úgy érezni, hogy talán
mégis neki van igaza. Ő legalább merészel részt venni ebben az Életnek nevezett
játékban. Nem futamodik meg az önmaga által hajuknál fogva előrángatott
kifogások miatt, mint ahogy Broden teszi. Utálta, hogy zavarosak a gondolatai,
valahányszor Rowenára gondol. Egyszerre szerette volna beismerni és tagadni,
hogy napok óta az ajka ívéről álmodozik. A nyakában göndörödő pihékről, a
karcsú, hosszú lábakról, a gyengéden ápoló kezekről. És igen, határozottan
zavarta ennek a fura idegennek a felbukkanása is, aki úgy ült közöttük, mint
aki dolgozatot akar írni az estéjükből, minden apró kis mozdulatra figyelve,
némán. Ha jól belegondol, azért is javasolta, hogy térjenek nyugovóra, mert a
fickó csak gyűjtögette a velük kapcsolatos kis információ-morzsákat, miközben
önmagáról nem osztott meg semmi használhatót. Beszélt a kocsijáról, a
lehetséges hibáról, de egy szóval sem arról, hogy honnan és hova tart ebben az
ocsmány időben. Hogy várja-e odahaza valaki. Mondott egy nevet, amit persze nem
ellenőrizhettek le, most pedig itt szuszog a fedelük alatt. Egy idegen. Egy
ellenszenves, gyanús idegen.
*
Edgar
McCleary kényelmesen elhelyezkedett a hideg ágyban. Sokkal rosszabbhoz szokott,
hiszen már nem egyszer fordult elő, hogy a megfigyelő munkája a szabadba
száműzte, vagy éppen a kocsijában éjszakázott. Most a hidegtől eltekintve,
szinte főúri körülmények között hajthatta nyugovóra a fejét. Persze ezekben a
régi, ősi kastélyokban nem számíthatott központi fűtésre. De volt vastag paplan
és még volt a poharában is a grogból, amely az este folyamán átmelegítette
dermedt tagjait. Magánnyomozóként nem kényeskedhetett. Remélte, hogy senki nem
megy megkeresni az út mentén hagyott autót, mert akkor hamar rájön, hogy
tulajdonképpen semmi baja. Már a kastélynál járt, amikor eszébe jutott, hogy a
zuhogó esőben elfelejtette lehúzni a gyertyakábelt, hogy mozgásképtelenné tegye
a kocsit. Nem akart mohónak mutatkozni, pedig szívesen evett volna egy falatot,
de beérte a forró groggal, amit az egyik fickó bőven mért a korsójába. Bírta az
italt, de aki ezt készítette, nem sajnálta belőle a rumot. Álmosan pislogva
gondolta végig, milyen utasításokkal látta el Mr. Ansley. Figyelnie kell, és ha
lehetősége adódik, felvételeket is készíteni, ha a két McMillan lánnyal
bármelyik fickó bizalmasan viselkedne. Az ügyvéd valami aggodalmaskodó
vőlegényről beszélt, de őt sem ejtették a fejére. Ha egy vőlegény adta a
megbízást, miért kell mind a két lányt figyelnie? Vajon mibe keveredett ez a
két csinos lány, amiért az öreg Ansleyt ennyire érdekli a szerelmi életük? És
kik lehetnek ezek a fickók, akik le sem tagadhatják, hogy testvérek? Hallott
valamit rebesgetni az utóbbi idők egyik legnagyobb örökségéről a környéken.
Nagyon úgy festett, mintha ők lennének az örökösök. Talán éppen őket félti a
vén betyár, hogy a vagyon idevonzza a kis pillangókat? Ha ettől félt, hát már
az első pillanatra is egyértelmű volt, hogy a fiúk közül ketten már a
bűvkörükbe kerültek. Nézegette a telefonját, amellyel a felvételeket
készítette. Nem volt elégedett. Sem a fényviszonyok nem feleltek meg, de a
lehetősége is korlátozott volt. Nem fotózhatott kedvére, így aztán a képek
többsége élvezhetetlen lett, bizonyító ereje egyiknek sem volt. Így is elég
átlátszónak tűnt, hogy csak azt nézi az este folyamán jó néhányszor, hogy van-e
már térerő. Na, mindegy. A vendégágyat felajánlották, talán reggelivel is
megkínálják majd, akkor pedig talán jobb esélyei lesznek néhány megfelelő fotó
elkészítésére. Felverte a párnáját, aztán lehunyta a szemét. Nem zavarta az
égzengés, üres gyomrát a grog már rég elálmosította, ideje volt, hogy megadja
magát ennek a késztetésnek.
***
Broden
mogorván lapozgatta az előtte fekvő gazdasági könyvet. A nagyapja aprólékosan
vezette egy ideig, majd egy pontnál érezhetően érdektelenné vált a birtok
ügyeivel kapcsolatban. Az öreg nem bízott a technikában – gondolt otthoni
számítógépes programjára, amely a telepítésektől, az évközi gondozáson át a
betakarításig minden feladatot kijelölt és az aktuális időjárási adatoknak
megfelelően programozott. A könyvelést valóságos kis csapat végezte, itt pedig
minden egy életunt öregember kezében futott össze. Még szerencse, hogy a
leltárt az örökösök értesítése előtt megejtették, mert semmi kedve nem lett
volna azzal foglalkozni a gyorsan fogyó napok hátralevő részében. Szeme időről
időre visszatért a szemközt mereven őt figyelő női arcképhez. Edme McMillan
valamit sugallni akart neki, vagy annak, aki ebben a székben ült, de fogalma
sem volt róla, mi lehetett az. Talán csak meglódult fantáziája játéka ez –
masszírozta meg a nyakát. Mint ahogy ma reggel is. A vendégük alaposan
belakmározott a reggelinél, majd megkérte őket, had készítsen egy felvételt
erről a barátságos családról, akik ilyen segítőkészen fogadták be a borzalmas
vihar idejére. Azt gondolta, készít egy fotót a közelében ülőkről, de ez a
McCleary összeterelte őket az étkező hatalmas kandallója elé, a végén már
mindenki mindenkit magához ölelt, hogy beleférjenek abba a nyomorult
felvételbe. Az egészben az egyetlen jó Rowena virágillata volt, amely az orrába
kúszott, ahogy a lány szinte a mellére simult. Önkéntelenül is köré fonta a
karját, hogy vonakodva engedje el, amikor az a fajankó végre elégedetten
zsebre vágta a masináját. Nos, akkor öntötte el az a furcsa kellemetlen érzés.
Először is azért, mert a lány szinte elmenekült a közeléből, de igazából a
vendég feltűnően cikázó, mindent felmérő tekintetétől. El is határozta, hogy
majd utána néz a fickónak, mielőtt hazautazik Skóciából.
Már
éppen fel akart tápászkodni, hogy kérjen még egy csésze kávét, amikor az ajtóban
mintegy varázsütésre megjelent Rowena. Kezében a már ismerős bögrével, melyet
mosolyogva tett le elé az asztalra, miután gondosan aláhúzott néhány
papírlapot, hogy megóvja a fényes politúrt. A köszönetet már csak a lány
hátának dadoghatta el. Rowena végigsétált a hatalmas könyvespolc előtt, néha
kuncogva kihúzott egy-egy láthatóan régi és értékes, de talán éppen ezért
témájában már meglehetősen idejét múlt kötetet, végül meglepetten leemelt egy
aprócska festményt a könyvespolcról.
– Ez vajon hogy került ide? – mutatta Broden
felé a festményt, aki tanácstalanul megvonta a vállát az aprócska kép láttán. Fogalma
sem volt róla, mit ábrázol. A lány azonban azonnal megismerte a családi
legendáriumból elhíresült McMillen házat Skye szigetén. A hatalmas ház egy része
egyben világítótoronyként is szolgált a hajósoknak, mutatva az utat a viharos
tengeren a menedék felé. A sors iróniája, hogy mégis ott, azokon a baljós
sziklákon lelte halálát a nagyanyja. Még a festő ecsetje is tajtékos hullámokat
vetett a fehéren világító épület aljában, visszaadva a valóságban is folyvást
haragosan ostromló áradatot.
– Miért, mi ez a hely? – kérdezett vissza
Broden, csendesen gyönyörködve a lány nyakának ívében, ahogy vizsgálódva az
apró festmény fölé hajolt.
– A nagyapám háza Skye-on – szusszantott a
lány. – Annak fényében, amit a Viszályról mesélt, meglehetősen furcsa, hogy
pont itt látom viszont. De talán a nagyi adta emlékül a maga nagyapjának.
– Hogy örökre arra emlékeztesse, ott tért
vissza a férjéhez? Elég kegyetlen ajándéknak tűnik. Ráadásul ott lelte a
halálát is, úgyhogy mindenképpen búskomorrá tehette azt, aki csak rápillantott
– mormogta a férfi, egy pillanatra átélve a nagyapja szenvedését. Furcsa érzés
volt, hogy az öregnek bárki fájdalmat tudott okozni. Ő a maga részéről mindig úgy
hitte, hogy Seumasnak nincs is szíve. Vagy ha van, akkor kizárólag olyan
élettelen darab lehet, mint Skócia ősrégi sziklái.
– Igaza lehet – vont vállat a lány és
visszatette a képet a polcra. – Akkor ez is egy újabb talány az őseink tettei
körül – simított végig még utoljára a fájó emlékeket felidéző kis festményen,
majd kis szünetet tartott és úgy folytatta: –Igazából az jutott az eszembe,
hogy lenne-e kedve eljönni velem oda? Talán találunk ott is valamit, ami a
Viszályra utal. A házvezetőnőnk például sokáig emlegette a nagyival
kapcsolatban, hogy szerinte az okozhatta a vesztét, hogy minden gondolatát
papírra vetette. De soha senki nem látta a naplóit, úgyhogy mégsem hiszem.
Itthon a kastélyban mindenesetre semmi nyoma nem volt naplónak. Talán odakint a
Házban, nem tudom. Bár, a nagyapám aligha tűrte volna el a létezésüket, ha
tudomást szerez róluk. De talán a nagyi elrejtette őket, nem gondolja? – nézett
izgatottan, kíváncsi szemekkel a férfira, akinek már újra meglódulóban volt a
fantáziája. Most kivételesen nem Rowena csábos alakját nézte, hanem valami
belső mozit, amelyben az a boldogtalan asszony élete minden jó és rossz
döntését papírra veti, hogy több emberöltővel később az utódaik megérthessék
tettének mozgatórugóit. Hazudott volna, ha azt állítja, nem akarja látni azokat
a naplókat.
– Remek ötlet. Akár már ma elmehetnénk. De
talán jobb lenne, ha nem csapatostul törnénk a házra. Csak mi ketten, mint
rangidős testvérek. Ha nem találunk semmit, nem dúlja fel egy horda Cameron az ősi
McMillan fészket. Ha pedig rátalálnánk a nagyanyja naplóira, akkor kettőnk
titka maradhat akár, ami bennük van.
– Megegyeztünk! – mosolygott a lány, és
tekintetében máris a kaland várakozásteljes izgalma csillogott. Broden pedig
felállt és indult, hogy beszéljen a testvéreivel. Döntöttek, és eltökélt volt,
hogy útnak is indulnak, mielőtt Rowena meggondolja magát és megfutamodna.
Rowena
arcára bizonytalan árny suhant, ahogy a férfi elhagyta a könyvtárat. Reggel óta
érezte a bizsergést, amikor a családi fotó kedvéért összepréselődve Broden
Cameron átölelte. Az ujjaiból szinte villamos kisülések bizsergették a bőrét. Ő
pedig nyílt ajánlatot tett most a férfinak, hogy kettesben keressék fel a
nagyapja szigeti házát. Ha volt is valaha, most biztosan elment az esze! Még
egy pillantást vetett a nagyanyjára és szeretettel elmosolyodott. Ilyen érzés
volt, nagyi? – suttogta halkan, majd a húga keresésére indult. Biztos volt
benne, hogy Catrionának nem lesz ellenére még egy nap a jóképű Edan Cameronnal.
*
A
szél olyan erővel tépte Broden kabátját, már-már attól tartott, vitorlaként
ragadja magával a viharos tengerre. Sérült lábát nehézkesen vetette meg a
partmenti mohos sziklákon, mint egy harcban sebeket szerzett ősi harcos, szürke
szeme a tajtékos vizet fürkészte, mintha a vikingek hajóit várná felbukkanni a
távolban. Ha Rowena nagyanyja ilyen időben jött ide ki, esélye sem lehetett az
életben maradásra. A víztömeg olyan erővel ostromolta a partot, hogy azon
csodálkozott, még nem mosta el a föld színéről, beleveszve a szürkészölden
tomboló hullámsírba. Amikor megérkeztek, a lány kimentette magát, hogy
lakhatóvá tegyen két szobát, ő pedig bolond fejjel úgy gondolta, ez remek
alkalom az időutazásra. Látni akarta a vad partot, ahova még sosem jutott el,
de amelyről annyi mindent olvasott. Olvasmányai hősei életre is keltek
képzeletbeli vetítővásznán, és a metsző szélben szinte érezni vélte a szablyák
szúrását, ahogy az esőcseppek utat találtak az öltözékén. Bolond ötlet volt
ebben az időben a séta, mégsem tudott ellenállni a vágynak, hogy a maga
őserejének teljében láthassa a tájat. Ez volt az igazi Skócia! Mindeddig azt
hitte a tavak szélén magasodó zord hegyek, a vadakban gazdag erdők, vagy a
hanga borította rétek jelentik Skóciát. Nyilván azok is. Azt a Skóciát, amelyet
ő ismert. Ezt a senkinek nem engedelmeskedő, mások akarata előtt meg nem hajoló
Skóciát még ő sem ismerte, de azonnal a rabja lett. Egy pillanatra átfutott a
fején, micsoda bolond ötlet, hiszen itt aztán semmit nem tudna kezdeni, mert
ezen a vad tájon talán még zöldségek sem maradnak életben, nemhogy hőn
szeretett szőlőtőkéi. De azért állta a vihar erejét és magába szívta, mintha
feltölthetné őt is. Ezen a tájon erős emberek éltek, és itt nemcsak fizikai
erejükre gondolt. Nem kevés lelkierő kellett ahhoz, hogy valaki itt élje le az
életét. Itt nem voltak divatos üzletek, a kényelmet kiszolgáló szolgáltatások.
Csak egy komor kőépület volt és a mindent maga alá hajtó őserő. Ő mégis látta
mindebben a szépséget. Kíváncsian fordult a ház felé, amely tulajdonképpen egy
régi világítótorony és a hozzá tartozó kisebb erőd volt. Épp olyan
megtörhetetlen, mint körülötte a táj. A
torony fehérsége mára hozzászürkült a mellé épített épülethez, zöld mohafoltok
színezték. Furcsa! Nem tudta elképzelni a lány nagyapját, ahogy betölti a
hajósok védőszentjének szerepét, nyilván nem is volt az. Egészen biztosan
megvolt erre az embere. Elhatározta, hogy utána jár, hogyan került egyáltalán a
család birtokába az épület, de most elsősorban a nagymama naplójának keresésére
érkeztek – emlékeztette magát. Amikor biztos volt benne, hogy biztonságban
visszasántikálhat a házhoz, elindult. De meg mert volna esküdni rá, hogy a
sziklák között egy fehér ruhás nő nyújtja segítségkérőn felé a karjait.
Megborzongott. Ritkán gondolt kísértetekre, s azok is inkább a saját múltjának
szereplői voltak. De ez a nő úgy festett, mint Rowena, és ez szinte
megrémítette. Eszébe jutott a festmény a saját nagyapja könyvtárában és
elhessegette a rossz érzést. Képzelgett, de a nő már valóban kísértet volt, nem
egy hús-vér segítségre szoruló asszony.
Meglepte,
hogy bár eddig úgy érezte, szinte érzi a felcsapó hullámok jéghideg cseppjeit, ahogy
az épület falát áztatják, az mégis meglehetősen távol állt a szakadéktól. A
szárazföldtől az „Óriás” névre keresztelt
meredek sziklafal és a támogatását jelentő zöld lejtős fennsík választotta el,
s ugyanakkor kötötte össze vele. Előtte a vad, viharos tenger, mögötte a szelíd
öböl, a kis kikötő és a fehér tetőtér-beépítésű házakból álló házsor. Az a
néhány család valaha talán a McMillan birtok személyzeteként építette a kis
házsort, majd az évek múlásával helyi halászok, vagy talán kalandra éhes
londoniak vették meg nyaralónak. A vékony mezsgye, a szeles fennsík innen olyan
keskenynek tűnt, mint amin autóval meg sem kísérelhetnék az átkelést. A
valóságban biztonságosan széles volt, akár egy kétszer háromsávos autópálya a
leállósávokkal együtt. Amikor megérkeztek, a szél még nem tombolt ilyen erővel,
s csak most kezdte érezni, mennyire elszigeteltek lesznek itt a következő
napokban. A kocsihoz érve, a csomagtartóból kiemelt két nagy szatyrot, hogy a
maga módján ő is segédkezzen a vacsorához. Kissé kellemetlenül érintette, hogy
a csomagok nagy részét a lány már behordta, amíg ő odakint nézelődött. Soha nem
volt az a férfi, akit kiszolgálnak, és erre még sérülten sem tartott igényt.
Szeretett férfi lenni egy kapcsolatban, akkor is, ha az csak amolyan férfi-nő
barátság volt is. Ezen a ponton kissé elkalandozott, hogy miként minősítse a
lánnyal való kapcsolatát, de amikor a házba lépve az első dolog, amit
megpillantott, Rowena kerek feneke volt, ahogy a kandalló előtt szorgoskodik,
egy halvány csuklással kísérve beismerte maga előtt az igazságot. Ez nem csak
amolyan férfi-nő barátság. Meg sem kísérelte felcímkézni, de éppen elég barátja
volt odahaza még a nők között is, hogy tudja, ez nem az.
– De jó, hogy visszajött! Már nem is
emlékeztem, mennyire viharos idefönt az idő – csacsogott a lány, miközben egy
újabb vékony gallyacskát próbált lángolásra bírni. A kandalló szélére már
kikészített két pohár whiskyt és most úgy döntött, az egyikkel megpróbálja
feléleszteni a tüzet, ahogy a nagyapjától látta. Murray McMillan ugyan nem
házias akart lenni annak idején, hanem mérgében vágta a poharát a tűzbe, de az
úgy lobbant fel, mintha egyenesen a pokol bugyrából érkezett volna az ereje.
Gyerekként egészen megrémült, de talán nem is a tűz erejétől, hanem a nagyapja
dörgő hangjától, ahogy azt üvöltötte Rowena apjának: Sosem fogom elismerni!
Rowena azóta sem tudta, mire gondolhatott a nagyapja, de olyan indulat tombolt
akkor benne, hogy attól a naptól kezdve tulajdonképpen képtelen volt már a
szerető nagyapát látni a férfiban. Nem mintha korábban kiérdemelte volna e
címet. A trükk bevált, a majd harminc éves ital pillanatokon belül fáklyákká
változtatta az addig csak parázsló fadarabokat. Kiegyenesedett és hátralépett,
mert szinte elemésztette a hirtelen támadt hőség. Amikor megfordult, örült,
hogy van mire fognia az arca pirosságát, mert Broden Cameron úgy nézte őt, mint
valami éhes farkas a zsákmányát. – Fogalmam sincs, hogy bírták ki a nagyszüleim
idefönt. Vagy másfél évig éltek itt, mielőtt a mama... – halkult el a hangja,
ahogy a tragédiára gondolt. –Talán az időjárás is hozzájárult, hogy nem látta
értelmét az életének. A papával kettesben ezen a helyen ... erősebb lelkeket is
próbára tenne a dolog, a nagymama pedig mélyen érző nő volt. Azt mondják.
Tudta,
hogy csak fecseg össze-vissza, de legalább lefoglalta magát a beszéddel,
különben odarohant volna a férfihoz, hogy a széltől kócos hajába túrja az
ujjait. Határozottan meggondolatlan
lépésnek kezdte érezni ezt a kirándulást.
– Azt hiszem, jól tettük, hogy hoztunk
magunkkal ennivalót, mert a házban semmi mást nem találtam, csak erős italokat.
Rebesgették, hogy a papa is sokat ivott, amikor itt éltek. Nem tudom, miért
erőltette rá a mamára ezt a helyet. Tudom, hogy ő nem szerette a házat, mint
ahogy azóta sem szerette a családból senki más sem. – Rowenából csak úgy dőlt a
szó, maga sem tudta miért. Addig szerencsétlenkedett a kandallóval, hogy
tulajdonképpen egyetlen szobát sem tett rendbe éjszakára. Sőt még a nappalit
sem. Még minden bútort leplek borítottak és por, de most úgy érezte, ennél a
helyiségnél jobbat erre az egyetlen éjszakára úgysem találnának. Itt pedig már
legalább lobog a tűz. Szívből remélte, hogy a férfi is beéri a kissé rövid
kanapé vagy a két összetolt fotel kényelmetlenségével.
– Jó! Akkor együnk valamit! – jött meg végre
Broden hangja is. Fogalma sem volt róla, mennyire látványosan esett rabul a
lány bájainak, de határozottan zavarban érezte magát miatta. –Majd vacsora
közben kitaláljuk, hol kezdjük a kutatást – rázta le végre a kabátot magáról.
Hanyag mozdulattal a kandalló előtti egyik fotel támlájára dobta, majd
megindult a könyvespolc előtt, lassan, mindent felmérve a tekintetével. Amikor
elérte az íróasztalt, ujjai játékosan doboltak rajta egy ideig, aztán a lány
felé indult. – Nézzük, mi ehetőt pakolt be Bridget!
*
A
csirkesült és a hideg sült kolbász fűrészporként forgott a lány szájában.
Próbált enni, de nem igazán volt étvágya. De nem szólt, mert Broden – vele
ellentétben – jó étvággyal vágta magának a falatokat. A férfi gondolatai nem az
étel körül jártak, ujjai szinte robotszerűen kezelték a kést és villát.
Komótosan rágott és nyelt, hogy közben dolgozhassanak az agysejtjei. Ahogy a
szájához emelte a következő falatot, megdermedt a mozdulat közben.
– Azt tudjuk, hogy egy házassági krízis okán
költöztek ide. A nagymamája visszatért a férjéhez. De vajon feleségként is
visszatért hozzá? – bökött a késsel Rowena irányába. A lány megrántotta a
vállát. Zavarba ejtő kérdés volt. Ha valamit, hát a nagyszülei házaséletét nem
akarta maga elé képzelni. Ugyanakkor a férfi megállapítása helytállónak tűnt.
Az biztos, hogy egy kapcsolatban a megcsalás tönkreteszi a bizalmat. És ugyan
mi más lehetne bizalmasabb az együttlétnél? Vajon a nagyapja olyan férfi volt,
aki kényszeríti a feleségét? Nem, ezt azért nem tudta elképzelni róla.
– Ki tudja? Itt volt vele. Ez máris több, mint
amit sok feleség akkoriban megtett, hiszen az asszonyok többnyire csak akkor
követték a férjeiket a vadászházba, ha vendégeik voltak. Egyébként a férfiak
birodalma volt a vidéki birtok.
– Én arra gondolok, hogy vajon a szobájukat is
megosztották? – mutatott rá a zsíros késsel Broden a kérdés lényegére.
– Oh, azt nem hiszem – pirult el a lány,
végképp megértve a kérdésben rejlő intimitást. – Otthon sem közös szobájuk
volt. A mama szerint ez az előkelő körökben így volt hagyomány. A férj, ha ...
kedvet érzett ... nos, ha a házastársi jogait... izé... – nyögött egyre jobban
elpirulva, de a férfi kisegítette:
– Szóval csak akkor feküdtek le egymással, ha
a férjnek éppen olyan kedve volt? És ritkán volt olyan kedve? És éppen ezért
külön szobájuk volt? – A férfi hangja nem volt gunyoros, inkább tárgyilagos, de
szemének csillogása elárulta, hogy jól mulat a lány zavarán.
– Úgy valahogy – fújt nagyot Rowena.
– Borzasztó házasságok lehettek ezek –
merengett el egy pillanatra a férfi. Számára fontos volt a felesége közelsége.
Egészen addig a napig, amíg bizonyosságot nem nyert, hogy Jasmine-nek bárki
közelsége megfelelt. Onnantól már ő sem ragaszkodott ahhoz, hogy osztozzanak a
hatalmas baldachinos ágyon. Sőt, szinte undort érzett – elsősorban önmaga iránt
– amiért még mindig vonzónak tartotta az asszonyt és már csak azért sem akarta
a közös ágyat, mert nem volt biztos önmagában, nem nyúlna-e utána, megkockáztatva,
hogy még nagyobb hülyét csinál magából.
– Ha végzett, megágyazok itt a tűz előtt –
zökkentette ki a lány hangja. Önkéntelenül is körbenézett, de csak egy
kényelmetlen kanapét látott és két öblös fotelt.
– Hát, végül is csak egy éjszakára jöttünk –
motyogta bizonytalanul. – De azért alaposan át kellene kutatnunk a
hálószobákat. Én vállalom a nagyapjáét, ha nincs ellenére, hogy egy idegen
kutakodjon a holmija között.
– Maga nem idegen! – nézett rá merőn a lány. –
Már úgy értem, a két családnak közös titka van, és ha maga bukkan rá, az
ugyanolyan, mintha én tettem volna. Bár, nem hiszem, hogy a Papa szobájából
kerülne elő bármi bizonyíték a felesége hűtlenségével kapcsolatban. De akkor én
nézem át a Mama szobáját. Az egy emelettel feljebb van.
– Nem bízták a véletlenre – húzta el a száját
Broden.
– Micsodát? – értetlenkedett Rowena.
– Hogy táplálják magukban a történtek miatti
lelkiismeret-furdalást és dühöt. Engem még egy emelet sem választana el az
asszonytól, akit vissza akarnék hódítani, ha ő maga is hajlandó rá. De a maga
nagyanyja aligha akart újra McMillan asszony lenni. A látszatot megőrizték, de
ez itt maga lehetett a jeges pokol – borzongott össze a férfi.
– Talán úgy volt, és talán holnap ki is derül
– rántotta meg a vállát a lány. Próbált szolidárisan viselkedni, de a szíve
mélyén nem értette, hogyan volt képes a nagyanyja visszatérni a férjéhez,
amikor ebben a börtönben kellett leélje az életét. Murray nagyapa nyilván
keményen megbüntette a hűtlen asszonyt, és Rowena viszolyogva gondolt rá, hogy
itt a világtól elzártan, talán még erőszakosan is viselkedett, hiszen nem látta
senki, aki miatt vissza kellett volna fognia magát. Talán a nagyi ezért is
menekült a hullámsírba, mert nem tudta elviselni, hogy merő szenvedés legyen a
hátralevő élete.
Amíg
ilyen borús gondolatok foglalkoztatták, kezei szinte automatikusan tették a
dolgukat. Óvatosan leemelte a lepleket és igyekezve, hogy minél kevesebb port
bolygasson meg, összegyűjtötte őket a sarokban. Felszaladt az első emeletre és
a vendégszobából magával hozta a vastag tollpaplanokat, majd egy újabb körben a
párnákat is. Broden a tűz előtt ült egy karosszékben, majd zavartan
feltápászkodott.
– Bocsásson meg! Nem vagyok valami nagy
segítség, pedig nekem kellene cipekednem, de igazság szerint fáj a lábam. Talán
nem kellett volna kimennem a sziklára. Nem igazán túracipő – emelte előre a
gipszet. Rowena gondterhelten pillantott rá.
– Szerintem csak elfáradt. Ha holnap reggel is
úgy érzi, hogy fáj, akkor beviszem a kórházba és megröntgeneztetjük.
– Nem hiszem, hogy szükség lenne rá –
tiltakozott azonnal a férfi. – Sokat járkáltam és a terepviszonyok sem
kifejezetten használtak. Csak ennyi történt. Ha egy kicsit pihentetem, minden
rendben lesz. Nyugodjon meg, biztosan tökéletes munkát végzett, csak én nem
vagyok egy szófogadó jó beteg. Igazság szerint az elmúlt két napban még az
injekciót is elfelejtettem beadni magamnak. Talán a poggyászból nem hagytam ki,
de az agyam annyi mindenen járt, hogy az sem lenne meglepő.
– Jézusom! Ezzel ne játsszon! – kiáltott fel a
lány. – Hol a csomagja?
– Még a kocsiban.
Rowena
válasz nélkül indult kifelé. Orra alatt morgolódott ugyan a felelőtlen,
nemtörődöm férfi betegről valami korántsem hízelgőt, de azért ment, hogy
behozza a csomagot. Amikor visszatért, a két fotel már összetolva terpeszkedett
a kandalló egyik oldalánál. A kanapét pedig közelebb húzta a férfi a tűzhöz.
Első pillanatra már-már romantikusnak tűnt a berendezés, de aztán észbe kapott,
hogy az álmodozás helyett orvosként viselkedjen. A férfi ölébe ejtette a
táskát.
– Vegye elő! És nagyon ajánlom, hogy benne
legyen, mert ha nem, akkor az időjárással és a sötéttel nem törődve azonnal
visszaindulunk. – Amikor a férfi tiltakozni akart, olyan szemekkel nézett rá,
hogy Boden inkább engedelmesen túrta fel a táskáját. Hamarosan őszinte,
megkönnyebbült mosollyal emelte fel a vérhigítót tartalmazó injekciós dobozt.
Rowena kissé gonoszkás mosollyal nyúlt érte.
– Legyen az a büntetése, hogy ma az orvosa
adja be Önnek!
Broden
nagyot nyelt. Az egy dolog, hogy ő esténként a saját fenekét szurkálta, hogy
megelőzzön egy trombózist, de Rowenával nem akart ilyen bizalmas helyzetbe
kerülni egy teljességgel kihalt házban. De nem volt más választása. Végül
megadóan bólintott és miközben a lány kezébe nyújtotta az egyszer használatos
kis fecskendőt, gombolni kezdte a farmerét.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése