Sylvia kihasználva, hogy az elmúlt hetekben Theával kettesben többször tudtak igazi anya-lánya programokat szervezni, elérkezettnek látta az időt, hogy beavassa a kislányt az utóbbi hetek történéseinek lényegébe. Nem ígérkezett egyszerű feladatnak, hiszen Thea csak hét éves lesz nemsokára, és ez nem az a kor, amikor egy gyerek könnyedén megemészti a felnőttek zűrzavaros döntéseinek mozgató rugóit. Végül úgy döntött, hogy a környezetük példáit hívja segítségül. A reggeliző asztal fölött, akkurétusan kenegetve egy szelet málnalekváros pirítóst, a kislányra sandított.
– Hallottam, hogy Harmony
szülei elválnak.
– Ühüm – bólogatott teli
szájjal a gyerek. – Képzeld, Harmonynak hirtelen lesz még két testvére, mert az
anyukája új barátjának van két fia.
Sylvia pontosan tisztában
volt ezzel, nem is véletlenül hozta szóba a dolgot.
– És, a barátnőd hogy
érzi magát ettől a változástól? Mármint, hogy lesz egy új apukája és egy régi
is?
– Azt mondta, hogy a
mamája barátja nem lesz az apukája, ő csak Mike lesz. De azért Timothy és Dalton
a testvérei lesznek, a fogadott testvérei.
– Hát, tudod… – kezdett
bele nehézkesen Sylvia – tulajdonképpen nálunk is ez a helyzet. Apu, az apu; de
te is tudod, hogy Peterrel sokat találkoztunk mostanában, és …
– …és ő az új barátod? –
nézett rá a maszatos arcú kislány, inkább kíváncsian, mint aggodalmasan.
– Igen, azt hiszem, így
is mondhatjuk, Peter az új barátom. Csak tudod, Petert én nem most ismertem
meg, hanem egyszer régen már ismertük egymást. Amikor az aput még nem ismertem.
– Szerelmesek voltatok? –
csillant meg a kislány szeme. Aha, akkor már ez a kor az, amikor a gyerekek
előtt nincs titok? – gondolta magában Sylvia. Sokkal többet látnak, értenek a
felnőttek világából, mint azt mi szeretnénk – sóhajtotta.
– Igen, nagyon
szerelmesek voltunk – ismerte be mosolyogva. …– és tudod, azt hittem, hogy majd
ő lesz a férjem, amikor kiderült, hogy kisbabát várok. De aztán történt valami,
ami miatt összevesztünk és ő elutazott nagyon messzire, én meg haragudtam rá. Közben
megismertem aput és hozzámentem feleségül. Megszületett Oliver, akinek az igazi
apukája … Peter. – A falat itt állt meg a gyerek szájában.
– Akkor Oli nem is a
testvérem?
– Jaj, dehogynem, hiszen
mind a ketten az én gyerekeim vagytok! – vágta rá gyorsan a nő. –Az apukátok
ugyan nem ugyanaz, de a mamátok igen. Féltestvérek vagytok.
– Úgy mint Harmony és a
fiúk?
– Nem, ők …
mostohatestvérek, mert nincs vérségi kapcsolat közöttük. Ti igazi testvérek vagytok
– mosolygott a gyerekre biztatóan Sylvia, miközben megszólalt a telefonja valahol
a konyhapult végében. Felállt, felvette, aztán egyre sápadtabban hallgatta,
végül csak annyit motyogott könnyben úszó szemekkel: – Ez nem lehet igaz? Ugye,
ezt nem mondja komolyan? Máris odajövök, indulok! És bármi híre van, azonnal
telefonáljon! – az utolsó szavakat már szinte kiabálta, aztán bontotta a
vonalat és egy pillanatra Theára nézett, majd felhívta a volt férjét.
*
Rey döbbenten hallgatta Sylvia sírástól alig
érthető hadarását. Csak annyit sikerült abszolút biztosan kivennie a szavaiból,
hogy Oliverrel történt valami a táborban, és ezért válni készülő felesége a
segítségét kéri, hogy vigyázzanak Theára, amíg ő a táborba utazik. Gyorsan
utána számolt, Oliver két hete utazott el a Shenandoah nemzeti parkba
szervezett táborba. Még egy hétig tartott volna a turnusuk, de a fia (nyelt
nagyot a valaha oly magától értetődő, de mostanra idejétmúlt megfogalmazásra)
és a kis barátja, Kevin eltűntek a szobájukból ma reggelre. A környéket vadőrök
és rendőrök serege kutatja át, egyelőre eredmény nélkül. Az első gondolata
önkéntelenül is az volt, hogy ezt is annak a Peternek köszönhetik. Amíg fel nem
bukkant, éltek csendesen, nyugodtan, de a megjelenésével felbolydult az életük.
Ő maga egyelőre nagystílűen túllépett azon a tényen, hogy egy ideje a
házasságán kívül kereste a boldogságot, mert úgy érezte, hogy ez sem történt
volna meg, ha a felesége nem ragad a múltban, egy olyan férfi után sóvárogva,
aki magára hagyta egy gyerekkel a hasában. Jó, időközben kiderült, hogy erről a
tényről a férfi sem tudott, de attól még Sylvia gondolatait ő töltötte ki, nem
pedig a férje, akinek örök hűséget fogadott a pap előtt. Megrázta magát, hogy
elkalandozó gondolatai visszataláljanak a sokkoló valósághoz, aztán máris
magához vette a a kocsikulcsot, hogy Theáért menjen. Norah összeszorult szívvel
hallgatta mellette a telefonbeszélgetést. Bármi is történt Rey családjában,
bármennyire is együtt érzett vele, amikor kiderült, hogy apai büszkesége egy
hazugságra épült, most egy gyerek bajban volt, és ez őt sem hagyta
érintetlenül. Őszintén remélte, hogy egyszer neki is megadatik a saját gyerek
nyújtotta boldogság, talán már nem is olyan sokára – szipogott halkan, nem
merve még elkiabálni a hírt – de addig is nőként és emberként aggódott, hogy
Oliver mihamarabb és sértetlenül előkerüljön.
*
A
keleti part egyik legszebb nemzeti parkja. Az erdő, ahol megbújik az amerikaiak
lelke. – hirdette a faragott felirat, ahogy a bérelt kocsi a
sebességhatárt túllépve falta a mérföldeket a jól kiépített szerpentinen a
tábor felé. Petert a Niagaránál tett kirándulásról visszatérve fogadta az
üzenet, amit Sylvia hagyott neki. Vagy tucatnyiszor elolvasta a pár soros
értesítést, amit a portás szerint szó szerint rögzítettek, és képtelen volt
felfogni a tartalmát. Ilyen egyszerűen nem létezhet! Vagy mégis? De hát hogyan
fordulhat elő, hogy egy elvileg jól őrzött táborból eltűnik két gyerek? És
vajon csak a kalandvágyuk vitte görbe útra a két lurkót, vagy talán az ő
felbukkanásától megzavarodva szökött ki és vitte magával a barátját? Ez az
utóbbi gondolat nem hagyta nyugodni, és már kész lett volna megesküdni, hogy
eltűnik a gyerek életéből, ha neki így lenne jobb.
Sylvia szerint Oliver nem
volt olyan gyerek, aki valamilyen gyermeki sértettség vagy elégedetlenség miatt
világgá akarna menni, de Peter attól tartott, a fia is olyan, mint ő. Történt
valami a kis életében, amit hirtelenjében nem tudott feldolgozni, ezért gondolt
egy nagyot, és megoldotta a maga gyerekes módján. Talán már akkor tervezte,
amikor együtt sétálgattak a Central parkban, talán a vadregényes környezet adta
az ötletet, talán csak meg akarja mutatni a körülötte felelőtlenül döntést hozó
felnőtteknek, milyen az, ha pont attól kapod a pofont, akiben a legjobban
megbízol. Össze volt zavarodva és majd megőrült, amiért nem szállhat azonnal
gépre és mehet haza. Életében még sosem lépett ilyen idegállapotban színpadra
és ez tagadhatatlanul rányomta a bélyegét a produkciójára is. Szinte számolta a
perceket, amiket még a reflektorfényben kellett töltsön és idegesen gondolt rá,
hogy egy esetleges visszatapsolás miatt még a gépét is lekésheti. De végül is
erre nem került sor. A közönség némiképp értetlenül figyelte kapkodó játékát,
mely a saját szemében sem tűnt kiforrott előadásnak, sokkal inkább olyan volt,
mint egy gyakorlás, amire pillanatnyilag ráadásul nem sok türelme volt. Itt-ott
még bizonytalan hangok is csúsztak a műsorba, és az utolsó hang leütése után –
tőle szokatlan módon - lecsukta a zongora fedelét, felpattant, aztán a színpad
szélére lépve magához ragadta a mikrofont. Zenész tisztessége nem hagyhatta,
hogy ezzel a felemás teljesítménnyel hagyja faképnél azokat, akik nem kevés
pénzt, az érdeklődésüket és az idejüket áldozták arra, hogy őt meghallgassák.
– Bocsássanak meg! Az
előadás előtt kaptam a hírt, hogy a fiamat baleset érte. Profibbnak kellene
lennem, de Önök között is biztosan vannak szülők, és talán megértik, ha most ez
foglalja le minden gondolatomat. Ígérem, egyszer kárpótolom Önöket a ma
estéért, úgyhogy kérem, őrizzék meg a jegyüket, mert ezek lesznek a belépőik
azon az alkalmon is, de most búcsút kell vegyek Önöktől, hogy le ne késsem az
első gépet, ami közelebb vihet a fiamhoz. Köszönöm a megértésüket! – ezzel a
meglepett csendtől kísérve kisietett a színpadról. Még hallotta a felcsattanó
tapsot, amit most nem igazán érzett megérdemeltnek és tudta, hogy sokkal inkább
szól az aggódó apának, mint a zongoristának, de így is hálás volt érte.
A repülőn a reptéren
vásárolt útikönyvet böngészte, mintha az támpontot adhatna, merre keresse az
elkeveredett gyerekeket. Shenandoah - csillagok csodálatos leánya – ezt
jelentette a park neve, és egy pillanatra elkalandozott. Sylvia, aztán fogát
csikorgatva nézte kikapcsolt telefonját, amiért nem kérhet és kaphat
megnyugtató híreket a gyerekről. Nyár volt ugyan, de a vadonban az éjszakák
nyáron is majdnem fagypont köré hűlnek le, és ki tudja, hol kényszerültek
éjszakázni ezek a szerencsétlenek. És ez volt a jobbik gondolat, mert a
vadállatokkal való találkozásba bele sem mert gondolni. A könyv részletesen
kitért a tanácsokra, hogy a túrázók figyelmét felhívják, hova tegyék kezüket és
lábukat, miközben szemük eltelik a táj csodálatos látványával. Mérges kígyókkal
éppen olyan jó esélyük volt összefutni, mint medvékkel, és bár az útikönyv
szerinte ezek a találkozások sem feltétlenül adnak okot az aggodalomra, de a
kötet szerzője nyilván felnőttekre gondolt, nem két apró gyerekre, aki már csak
méretüknél fogva is zsákmánynak tűnhetnek egy megtermett fekete medve szemében.
*
Sylvia reménykedve
fordult a tábor bejáratánál csikorgó kerekekkel érkező kocsira, amelynek a
vezetője észlelve a gyerekekkel teli területet, lépésben hajtott át a sorompón,
aztán kisebb porfelhőt felverve megállt előtte. Reménykedett benne, hogy a
kutató csapat valamelyik tagja hoz hírt, esetleg már a gyerekeket, de a
vezetőülésről Peter pattant ki. Khaki színű vászonnadrágja és szürke pólója
fölé felhúzott kockás inge alapján akár a helyi vadőrcsapat tagja is lehetett
volna, de a nő abban a pillanatban felismerte, ahogy a kocsiból kiszállt.
Remegő lábakkal indult el feléje, érezve, önuralma utolsó cérnaszálai ebben a
pillanatban készülnek elpattanni. A férfi megjelenése olyan volt, mintha valaki
hirtelen leemelte volna a válláról a terhet, jóllehet Olivérről és Kevinről még
mindig nem tudtak többet, mint néhány órával ezelőtt, mégis, Peter váratlan
felbukkanása olyan volt, mint valami égi jel, hogy mostantól jóra fordulnak a
dolgok. Nem is reménykedett benne, hogy ide jön, hiszen olyan messze volt. Már
azt is bánta, hogy felhívta, mert egészen biztosan megzavarta a
koncentrálásban, de hát nem titkolhatta el előle a történteket. Soha többé nem
titkolhat el előle semmit, ebben az egyben tökéletesen biztos volt!
– Van valami hír? –
kérdezte feszülten a férfi, miközben karját kitárta, hogy támogatást nyújtson a
láthatóan az összeomlás határán álló asszonynak. Sylvia csak némán megrázta a fejét, miközben
a férfi derekát átölelve hozzábújt. Nem kérdezte meg, hogyhogy itt van, és
Peternek valahol jól esett ez a természetesség, amivel a megjelenését fogadta.
Ringatta a zokogó nőt és csak annyit tudott suttogni a fülébe, hogy minden rendben lesz. Banális szavak
voltak, mégis Sylvia érezte, ahogy a bizonyosság az ő reszkető tagjaiba is
átkúszik. Igen, minden rendben lesz, rendben kell legyen!
*
Oliver és Kevin egy
sziklaszirten üldögéltek a melengető napsütésben. A nagy kaland mostanra
fárasztó, fájdalmas próbatétellé vált. Mindketten éhesek voltak és fáradtak,
bár az éjszaka hangjain túl más ijesztő élményben még nem volt részük. Bíztak
benne, hogy nem is lesz. Kicsit szorongva gondoltak rá, hogy ami kezdetben
ártatlan csínynek indult, az mostanra már a táborból való kicsapás rémképével
társult, a szülőknek küldött telefonhívásokkal, borzasztóan dühös fogadtatással.
A reggeli ébresztőnél a hűlt helyüket találták és nyilván már áll a bál a táborban.
Már biztosan a szüleiket is riasztották és Kevin aggódva gondolt apja kemény,
rosszalló tekintetére. Úgy tudott nézni, meg se kellett üsse, ő máris
összetörtnek érezte magát a pillantása súlya alatt. Ráadásul eszükben sem volt
még egy éjszakát a dermesztő hideg éjszakában kint tölteni a vadonban, már most
is alig tudtak felmelegedni a napsugarakban fürdetett magaslaton. Azt remélték,
hogy alaposan megfigyelték az utat, de rá kellett ébredjenek, hogy korántsem
olyan jó megfigyelők, mint hitték. Innen a magasból se látszott emberi
településnek még a leghalványabb nyoma sem, úgyhogy nyilván jó messzire
eltávolodtak a biztonságot nyújtó tábortól. Talán már keresik őket – gondolták
reménykedve, mert a gyomruk korgása figyelmeztette őket az idő múlására. Mintha
kutyák csaholását hallották volna a távolból, de még az irányt sem sikerült
beazonosítani.
– Mit csináljunk? –nézett
Kevin Oliverre, aki tanácstalanul megvonta a vállát.
– Ha helikopterrel
keresnek, idefönt legalább meglátnak – mondta magabiztosnak tűnő hangon. Nemrég
látott egy filmet, abban a gyerekcsapatot így találták meg a felkutatásukra
kiküldött katonák.
– De nem maradhatunk itt
örökre. Éhes vagyok! – nézett körül Kevin, valami ismerős, ehető bogyókkal teli
bokor után kutatva.
– Én is, de ha bemegyünk
a fák közé, akkor sosem bukkannak a nyomunkra – vont vállat Oliver. A magukkal
hozott csoki még az éjszaka elfogyott, az volt az utolsó energiaforrásuk. Őt
inkább a szomjúság kínozta. – Keresni kéne egy patakot, az a legfontosabb, hogy
vizünk legyen. Egyikünk itt maradna, amíg a másik körülnéz, húzzunk sorsot, ki
induljon el! – javasolta, mire Kevin megrázta a fejét.
– Én nem akarok egyedül
maradni! Mi van ha eltévedsz? Szerintem úgyis keresnek már. Azok a kutyák
biztos követik a nyomainkat.
– És mi van, ha csak
kirándulók? – nézett vissza rá Oliver. – Inni fontos!
– Akkor sem megyek sehova
– rántotta meg a vállát a barátja. – …és ha rám hallgatsz, akkor te is itt
maradsz. Egy-két órát még ki fogunk bírni ivás nélkül.
– Ha rád hallgatnék,
akkor el sem indultunk volna a táborból – mutatott rá Olivér, hogy kettőjük
közül végül is melyikük ötlete volt az izgalmas kirándulás, amivel fel akarták
dobni az unalmasan múló napokat. Az erdő csodás volt, de ők csak azt a tisztást
ismerték belőle, ahol a tábor épületei álltak, és a tópartot, ahol
megnézhették, hogy a nagyobbak hogyan szállnak csónakokba. Csak a felsősök
kiváltsága volt a móka, ezért úgy döntöttek, gondoskodnak maguknak valami
élményről, mielőtt hazaindulnának. Ennél vidámabbnak tervezték, de hát végül is
még mindig jobb volt, mint a Higgins tesvérekkel megosztott faházban
társasjátékozni, vagy a labdapályákon tolongani a többiekkel.
– Nem megyek messzire és
nem megyek be annyira a fák közé, hogy ne halljalak – ígérte Kevinnek és
felállt, hogy a hátuk mögött lévő fás részt felderítse. Ahogy megfordult, a
levegő is beleszorult. A hirtelen némaságra a barátja is megfordult és sápadtan
meredt a tőlük nem messze bóklászó fekete medvére. Nem volt nagy és éppen ez
volt benne az ijesztő. Ha még kölyök, akkor nyilván az anyja is itt lehet a
közelében; és egy anyamedve már valóságos veszély volt, ennyit azért ők is
felismertek. Próbálták felidézni, hogy Floyd, a csapatuk parancsnoka mit
mondott, hogyan viselkedjenek, ha az az elképzelhetetlen eset előfordulna, hogy
összetalálkoznak egy medvével. Maradjatok mozdulatlanok és ha a medve megtámad,
a fejeteket, a nyakatokat védjétek! – mondta a huszas évei elején járó srác,
aki aztán hátborzongató módon ecsetelte, hogy mennyivel szerencsésebb az,
akinek letépi a karját egy feldühödött medve, mint az, akinek a nyaki verőerét
tépi fel.
Kevin akaratlanul is
lenézett az előtte tátongó mélységbe, hogy arrafelé találnak-e menekülő utat,
de túlságosan meredek volt a sziklafal. Ha azon nem tudnak megkapaszkodni,
akkor a biztos zuhanás vár rájuk, az pedig egészen biztosan csak rosszul sülhet
el. Oliver arra gondolt, hogy még a buszban Mrs. Epstein, a táborvezető
felesége azt mondta, a vadállatok könnyen megijednek, ha hadonászva, kiáltozva
megindulnak feléjük és akkor megfutamodnak. Okos kis fejében meccset vívott a
két tanács: mozdulatlanul, némán, avagy hangosan és hadonászva? Mert abban
biztos volt, hogy észrevétlenül nem tudnak elsurranni a meredély szélén.
– Én magamra vonom a
figyelmét, te meg indulj el arra! – mutatott suttogva Kevinnek egy ritkás
bozótos felé.
– Nem hagylak magadra! –
forgatta a szemét a barátja. – Kettőnknek jobbak az esélyeink, mert nem tud
dönteni, kit támadjon meg – próbált érvelni és úgy tűnt, hogy sikerül is
meggyőznie Olivert. Aztán mire eldöntötték, mi legyen a stratégia, a békés kis
tisztás szinte felrobbant, ahogy elsőnek pont a bozótosból, amerre tartottak
volna, előtört az anyamedve és szorosan a nyomában néhány izgatottan csaholó
kutya.
*
Peter Mr. Epstein
tájékoztatását hallgatta, aki éppen most kapott értesítést, hogy a kutató
csapat kutyái szagot fogtak. A pedagógus próbálta megnyugtatni a láthatóan
feldúlt férfit, hogy hamarosan meglesz az a lókötő fia meg a barátja. A
táborvezetőnek újdonság volt, hogy a fickó a gyerek apjaként mutatkozott be,
holott egész más nevet mondott, mint ami amilyenen a gyerek a névsorban
szerepelt, de hát látott ő már ennél cifrábbat is, ráadásul a kis Oliver anyja
biztosította róla, hogy Peter Cunningham igazat mond, úgyhogy kénytelen volt
szóba állni vele. Eközben Sylvia Kevin nemrég megérkezett szüleivel suttogott félrehúzódva
az eddig történtekről. Claudia és Jesse feszülten és mindenre elkészülve
füleltek újabb információkért, amikor a rádió adóvevő újra recsegni kezdett és
Mr. Epstein arcán jól felismerhetően megkönnyebbülés suhant át.
– Megvannak! – kiáltott
az aggodalomtól sápadt társaság felé, aztán egyetértő hunyorgással figyelte,
ahogy a felesége jelenik meg a faházuk ajtajában kis kupicákban aranyló, erős
whiskeyt hozva.
– Megvannak, épek és egészségesek,
bár éhesek és szomjasak. Volt egy kis kalandjuk egy fekete medvével, de a csapat
épp a legjobb pillanatban ért oda hozzájuk, úgyhogy azt hiszem, most már
mindannyian megnyugodhatunk – mosolygott még kissé feszülten a társaságra és
körbekínálta a poharakat.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése